Tag Archives: Libras

Vídeos sobre cursos de graduação da UFSCar são traduzidos para Língua Brasileira de Sinais

video_librasUma parceria entre o Laboratório Aberto de Interatividade para a Disseminação do Conhecimento Científico e Tecnológico (LAbI) da UFSCar e o curso de graduação em Tradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais (Libras)/Língua Portuguesa está possibilitando a acessibilidade para pessoas surdas dos vídeos de divulgação dos cursos da Universidade. Os vídeos da série “Que Curso Eu Faço?” são produzidos desde o ano passado em iniciativa conjunta do LAbI com a Coordenadoria de Ingresso na Graduação da Pró-Reitoria de Graduação (ProGrad), com o objetivo de divulgar as oportunidades oferecidas pela Universidade a estudantes do Ensino Médio. Com a criação do bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras, e a contratação de profissionais da área, surgiu a possibilidade de tornar o material acessível para pessoas surdas.

A iniciativa trouxe desafios tanto para a equipe do LAbI como para a equipe técnica de tradução para Libras em dois principais aspectos: a ausência de normas específicas para as traduções de vídeos e as poucas experiências de vocabulário científico na Língua de Sinais. A baixa presença de pessoas surdas que utilizam a Língua de Sinais na Ciência faz com que diversas termos em Português ligados ao meio acadêmico não tenham correspondentes consolidados em Libras. Para isso, a equipe realizou um extenso trabalho para que a tradução fosse eficiente.

Anderson Marques da Silva, técnico em tradução e interpretação da UFSCar, explica que para um vídeo de cinco minutos, por exemplo, são gastas cerca de cinco horas entre pesquisas, ensaios e testes, com o apoio de docentes e estudantes surdas da Instituição, que auxiliaram na avaliação dos materiais. “Nosso objetivo não é somente fazer traduções inteligíveis, mas também fazer com que seja atrativo para o público surdo. Não sabemos se quem vai assistir tem muita ou pouca fluência em Libras, se tem boa leitura em Português, e esses aspectos precisam ser considerados”, explica.

Foram testadas também as diferentes formas de posicionar as imagens da tradução na tela, inseridas no processo de edição dos vídeos. Além disso, com o início das traduções dos vídeos já em andamento, a equipe do LAbI passou a pensar as gravações já considerando o espaço para a Língua de Sinais. “Neste processo, fomos aprendendo quais as formas mais eficientes, e criando um modelo que ainda não é consolidado para as traduções de vídeos. Tivemos a oportunidade de experimentar diversas formas e aprender detalhes técnicos de produção audiovisual”, afirma Adauto Antônio Caramano, também técnico em tradução e interpretação.

Na avaliação da equipe responsável pelas traduções, a iniciativa contribui para a mudança na visão da acessibilidade como um apêndice, para passar a ser entendida como integrante do todo. “A acessibilidade costuma ser vista como uma coisa feia, que atrapalha o valor estético. Nós queremos trabalhar esta estética da acessibilidade, para que a tradução faça parte do vídeo”, afirma Silva. A iniciativa também contribui para a formação da equipe técnica de tradução e interpretação, que auxiliará estudantes do curso na sua formação para trabalhar com traduções de vídeos.

Os vídeos estão disponíveis no canal ClickCiência do YouTube.

Comentários desativados em Vídeos sobre cursos de graduação da UFSCar são traduzidos para Língua Brasileira de Sinais

Filed under Divulgação científica, Equidade, Graduação

Saade disponibiliza tradução em Língua Brasileira de Sinais para vídeos de seminários

saade_librasA Secretaria de Ações Afirmativas, Diversidade e Equidade (Saade) da UFSCar disponibilizou nesta semana vídeos com tradução em Língua Brasileira de Sinais (Libras) de três dos seminários temáticos realizados pela Secretaria em abril. A série de seminários de formação teve o objetivo de apresentar e debater aspectos históricos, políticos e conceituais das áreas específicas de atuação da Saade, organizadas nas coordenadorias de Diversidade e Gênero; de Relações Étnico-Raciais; e de Inclusão e Direitos Humanos. Os eventos constituíram uma das etapas do processo de implantação da Secretaria e, agora, estão acessíveis para pessoas surdas.

Os dois primeiros seminários – sobre relações étnico-raciais e sobre diversidade e gênero – aconteceram no dia 5 de abril, no Campus Sorocaba. A Coordenadora de Relações Étnico-Raciais da Saade, Rosana Batista Monteiro, docente do Departamento de Ciências Humanas e Educação (DCHE), abordou questões relacionadas aos conceitos de raça e etnia, ao preconceito e à discriminação e, também, à trajetória que levou à implantação das ações afirmativas na UFSCar. Na mesma direção, a professora Viviane Melo de Mendonça, também do DCHE e Coordenadora de Diversidade e Gênero da Saade, falou sobre o desafio de construir políticas na área dentro das universidades. No dia 12 de abril, em São Carlos, a Coordenadora de Inclusão e Direitos Humanos, Rosimeire Maria Orlando, docente do Departamento de Psicologia (DPsi), retomou registros de pessoas com deficiência ao longo da história da Humanidade para situar as conquistas de direitos e os desafios que ainda precisam ser enfrentados.

Os vídeos completos dos seminários com tradução em Libras, bem como os demais registros de eventos realizados pela Saade e informações sobre próximas atividades estão disponíveis no Blog da Secretaria. Relatos dos eventos e outras notícias sobre a Saade também podem ser acompanhadas no Blog da Reitoria.

Comentários desativados em Saade disponibiliza tradução em Língua Brasileira de Sinais para vídeos de seminários

Filed under Equidade

UFSCar cria seu Instituto de Línguas, com atuação inicial nas áreas de Inglês, Espanhol, Português e Libras

O Conselho Universitário (ConsUni) da UFSCar aprovou na última sexta-feira (4/3) a criação do Instituto de Línguas da Universidade, a partir de propostaque vinha sendo elaborada por docentes do Departamento de Letras desde 2013, em interlocução com a Pró-Reitoria de Extensão, e que contou também com a colaboração de docentes das áreas de Educação Especial e Língua Brasileira de Sinais (Libras), além do diálogo com estudantes do Centro de Culturas Indígenas (CCI) da UFSCar.

A Pró-Reitora de Extensão da UFSCar, Cláudia Maria Simões Martinez, que apresentou a proposta aos conselheiros, relembrou uma história de quase 20 anos de oferta de atividades de extensão na área de Línguas. “Com a criação dos cursos de Licenciatura em Letras Português-Inglês e Português-Espanhol, em 1996, surge também a expectativa das comunidades interna e externa pela oferta de atividades envolvendo essas línguas. O caminho para atendimento a essa expectativa foi via extensão, com a oferta de cursos de idiomas curriculares e extracurriculares, elaboração de provas de proficiência, cursos preparatórios para exames de certificação e atividades de tradução e revisão de textos. Agora, a criação do Instituto de Línguas vem consagrar e possibilitar a expansão do trabalho já desenvolvido por nossos docentes, juntamente com seus estudantes, ao longo de todos esses anos”, situou a Pró-Reitora. Além dos esforços do Departamento de Letras, Martinez também destacou a oferta de atividades de ensino de Língua Brasileira de Sinais (Libras) na UFSCar desde 2012 e a criação, em 2014, do curso de Bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras/Língua Portuguesa. Continue reading

Comentários desativados em UFSCar cria seu Instituto de Línguas, com atuação inicial nas áreas de Inglês, Espanhol, Português e Libras

Filed under Conselhos, Extensão, Internacionalização

UFSCar oferecerá curso de graduação em Tradução e Interpretação em Libras/Língua Portuguesa

Na imagem, vemos uma representação do sinal convencionado para "UFSCar". Do lado direito, temos a configuração de mão correspondente à letra U. Do lado esquerdo, a configuração correspondente à letra F. A seta indica movimento a ser realizado com a mão em F, similar ao formato da letra C. (Crédito: Marcelo Ducatti - CCS/UFSCar)

A UFSCar oferecerá, a partir do próximo ano, o curso de Bacharelado em Tradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais (Libras)/Língua Portuguesa, que iniciará seu processo seletivo, através do Sistema de Seleção Unificada (SiSU), ainda neste ano. A criação do curso partiu de uma demanda do Governo Federal e integra o escopo de ações do Plano Nacional dos Direitos da Pessoa com Deficiência – Viver Sem Limite, que, dentre outras diretrizes, prevê a formação de profissionais que atuem na educação de surdos. O curso de graduação oferecerá, anualmente 30 vagas. A pactuação realizada com o Ministério da Educação para a implantação prevê que sejam disponibilizadas oito vagas de docentes e outras oito de servidores técnico-administrativos, além de R$ 2 milhões para investimento (equipamentos, mobiliário etc.) e R$ 75 mil anuais para custeio, durante quatro anos.

A experiência da UFSCar na área de Educação Especial motivou a demanda pelo curso de graduação. Para elaboração do projeto pedagógico, formou-se uma comissão composta por docentes dos departamentos de Psicologia (DPsi) e de Letras (DL). Cristina Broglia Feitosa de Lacerda, docente do DPsi que presidiu a Comissão, explica que a escolha por um curso de bacharelado em tradução e interpretação foi motivada pela carência de intérpretes e tradutores, uma vez que a maior parte dos cursos apoiados pelo Viver Sem Limite são licenciaturas, voltadas para a formação de professores. Como a legislação atual prevê a presença desses profissionais nas salas de aula com alunos surdos, há uma grande demanda por intérpretes e tradutores e, no Estado de São Paulo, ainda não havia nenhuma universidade pública realizando essa oferta. Continue reading

Comentários desativados em UFSCar oferecerá curso de graduação em Tradução e Interpretação em Libras/Língua Portuguesa

Filed under Graduação